Time for Wedneday recipes again and I wanted to share some great photos I took of O’s baking skills on Christmas Day, which by the way had been one of those “lost” days for me if it hadn’t been for the photos! The lost days are the ones that I can’t remember, I don’t know if it only happens to me but sometimes I just can’t remember what I have done on a particular day – just one or two days afterwards…
Very often the reason is because I haven’t done anything special but I find it really scary when my memory is failing me and I try to keep a brief journal to not lose days! Anyway, Christmas Day was one of those lost days until I found the photos and realised that O did some baking and we went for a walk + coffee in Starbucks… Nothing very exciting and I think we actually wore our PJs until we took that afternoon walk but I guess that is part of having holidays
![]()
.

First photo is unfortunately a little blurry…
Anyway, back to the recipe – first of all, I know that most people spell the name of the cakes in Swedish klenäter but I just think it looks strange with only one -t and my grandmother has spelt it with double-t in the recipebook she prepared for me. She also sometimes calls the cakes klenor instead of klenätter.
However, O didn’t use my grandmother’s recipe but a recipe from a cookbook in English. The same day I bought the Julie / Julia book in Borders I also found a book called The Food and Cooking of Sweden – how could I not buy it!!? (espcially as it only cost $4,99… I even bought two as I thought that they would be great as presents!) So, O got one of them for Christmas as he enjoys cooking and is very interested in Swedish food and traditions. The book has an initial chapter explaining the different traditions, geography, products etc of Sweden.
All in all it is a great book, but what really annoys me, as I am a bit of a spelling fascist* (heard of spell check, hello!?) is that there are numerous spelling mistakes in the Swedish names of the recipes and särskrivningar (words spelt apart that should be together – an English example is cook book instead of cookbook).
O chose to start with the recipe for klenätter because they reminded him of some Spanish deep-fried cakes – the Spaniards loooove deep-fried cakes such as churros. And he didn’t even know that it was one of the Swedish things I really missed the most at Christmas!!
The cakes turned out well but next time I will make him try my grandmother’s recipe – she puts lemon peel in the dough which gives that little extra flavour and deep fries them in coconut “fat / grease” … She also makes the cakes thinner and longer but O’s cakes looked very much like the ones in his cookbook so I was very impressed!
My grandmother’s klenätter / deep-fried Christmas cakes
3 egg yolks
1 egg white
1½ decilitre sugar
1½ decilitre cream
75 grams butter / margarine – melted
7-8 decilitres flour
Peel of one lemon – grated
cooking oilMix all the ingredients together and leave to rest for at least 2 hours (my grandmother wrote over night). Thinly roll out the dough and cut into 1 cm x 5 cm rectangles, cut a slit in the middle and fold each piece in half and then put one end though the hole and press down to flatten the cake (quote from the English book, I have never understood actually how my grandmother made the cakes into the shapes they have).
Heat the cooking oil on a frying pan to 180 degrees centigrade / 350 degrees Fahrenheit and drop the cakes into the oil. Fry them until golden brown and then turn them in some sugar. Let the cakes cool or eat them hot.
*) I am aware that I might not always spell correctly but I try to avoid spelling mistakes as much as possible, and at least I am not publishing a book!! And despite the fact that I insist on mis-spelling the name for these cakes in Swedish…
Fler onsdagsreceptbloggare: Marianne i Kairo, Anna in Stockholm…










![A huge pile of meat, Vaca Brava (too bad regarding the [canned] mushrooms...)](http://farm2.static.flickr.com/1347/3168801059_8b2c19ff4d.jpg)



























