Bilingual and bi-cultural – is that a problem? Part II: Learning a new language

12 05 2009

I am really pleased that so many of you thought that my post about bilingualism and bi-culturalism was so interesting! It was fascinating to read everybody’s comments about your own experiences, thoughts and ideas. Thanks!

As you all know I am taking our time in Puerto Rico as an opportunity to learn Spanish – because it is O’s language, but also because it is a world language and it is the language of Puerto Rico. I never really had any interest in learning Spanish before meeting O – my inclination has always been towards Italian, which I studied for 3 years in high school + I lived one year in Italy. It is quite ironic really that one of my best friends, L chose Spanish over French, and I Italian over Spanish in school and now we are trying to learn “each other’s language” because of our French and Spanish lovers. I complain about forgetting my Italian and L complains about not being able to speak Spanish anymore even though she does (did?) speak Spanish fluently after 1 +1 year in Spain.

Street names in Zaragoza

Anyway, learning your partner’s language is not always very easy. As previously mentioned, I feel that it is difficult to change language in a relationship, regardless whether it is a romantic relationship or “just” a friendship. It also demands quite a lot of patience of both persons in the relationship – the one learning the language, and the one whose mother tongue is being learnt. It is important that the one who already speaks the language doesn’t make fun of the way the other person speaks – or make comments like “Oh, you have such a cute accent” (that’s the worst comment ever, no-one will appreciate such a comment*!!). Respect the student’s efforts and encourage instead of mocking!

Old street sign

I was complaining to my Spanish teacher the other day that O got annoyed with me when I asked him how to say “isolation” in Spanish. My teacher laughed and asked if there was shouting involved. O and I hardly ever (and that is almost never!!) argue and it wasn’t really a full blown argument but we both got annoyed – when O kept telling me “aislado” and I told him that that’s “isolated”! I wanted isolation, not isolated, not isolate but isolation**!! In the end I said that it was lucky that he is not my Spanish teacher, grrr…

It is incredible how much patience is involved in teaching a language and you probably need to have that professional distance between the teacher and the student in order to not get completely frustrated! In the first blog post about my Spanish studies last year, I mentioned that I kept putting an -i where there was no i in the verb despertarse (to wake up) and I said it with double pronouns (después de me despiertarme) I am still amazed at the patience the teacher showed when trying to correct me! But then again, he was paid to be patient…

Spanish tapas menu
Spanish tapas menu

However, as I already stated in the previous post, I don’t really find it a problem learning O’s language and it is fun most of the time! We are slowly introducing more and more Spanish in our relationship – sometimes at home, sometimes when we are out and about (when I don’t want the locals to assume that we are Americans because we speak English!!) but mostly when we are socialising with Puerto Ricans and other Spanish-speaking people. Last weekend we had brunch in Swedish-French-Spanish-English, but actually mostly in Spanish! And last Friday we spoke Spanish and French over a lasagne dinner with two French girls. It definitely makes conversation more interesting when mixing languages!!

Look out for Part III on the subject of bilingualism and biculturalism…

*) I don’t know how many French people have told me that I have a sweet accent when I speak French – they don’t seem to realise that it is a very patronising comment. I would never say to them that they have a cute accent in English for example! There is nothing wrong with saying “Oh, you have an interesting accent” or something alike, but pointing out that it is “cute” implies that you don’t really take the person seriously… Maybe an overreaction but that’s how I feel!😉
**) Isolation = aislamiento in Spanish, I had to look it up in a dictionary eventually…


Actions

Information

46 responses

12 05 2009
SweFlo

Vad häftigt igentligen! Tänk om/när ni får barn vilken fördel de kommer att ha av alla språk och kulturarv.

12 05 2009
petchie

SweFlo, det är faktiskt lite häftig! Vi får se om det blir några barn och hur vi / de hanterar de olika språken då…
Kram!

12 05 2009
Taina

Sååååååå kul att läsa! Jag önskar jag kunde fler språk. Det är ju berikande. Tycker också att det är strongt gjort att kunna byta språk mellan er två nu. Jag inbillar mig att man ofta, i relationer, fortsätter med det språk man pratade när man träffades. Ja inte om det BARA var kroppsspråk förstås😉
Det där med när folk påpekar om ens accent är så förvirrande tycker jag. Betyder det att de inte förstår eller att det är exotiskt???? En del amerikanare har dock sagt “I love your accent” och DET är ju ok.
Ser fram emot del 3!
Kram!!

12 05 2009
petchie

Taina, det är berikande med utlandsliv generellt tycker jag – och det har ju du / ni också! Tänk vilken underbar upplevelse det är för dina barn att leva med två kulturer – den svenska hemma och den amerikanska.
Vi borde prata spanska oftare än vad vi gör, men det är ju så mycket lättare att kommunicera på ett språk som vi BÅDA talar flytande…
Visst är det förvirrande med kommentarer om ens accent – jag får ju även det i Sverige med min skånska – och det är inte alltid så positivt!😕
Jag funderar på del III…
Kram

12 05 2009
Desiree

Jag tycker du är himla duktig och gör ett fenomenalt jobb. Det märks att du är språkbegåvad och har ganska lätt för språk. Du kan ju redan väldigt mycket och väldigt många språk. Jag tycker det ska bli jättekul att få komma till er och PR och få öva lite på min spanska. Det behövs. Orden finns där men det tar lite tid för mig i början att hitta dem. Jag har precis skrivit kort igen till Joel på spanska och det är toppen att få öva att skriva lite. Ibland är det nästan lättare att skriva för då får man lite mer tid på sig att leta efter orden. Jag hoppas att Joel har tålamod för jag vet inte alltid om jag stavat eller skrivit meningarna helt korretkt. Det är jätteviktigt det där du tar upp att sakta introducera den andres språk och att den som kan språket inte gör narr eller retas på något sätt för då vill man inte längre öva sig med den personen. Jag hatar också att få höra det där att man har such a cute accent eller något likande som jag ibland får höra här. Ha en toppendag. Jag tror att mina minibananer bör vara mogna till imorgon. Ser fram emot att få smaska på en sådan🙂

12 05 2009
petchie

Desiree, jag hoppas att folk inte tar de här inläggen som något slags språkskryt från min sida!!😕 Det är absolut inte så att jag tycker att jag är något slags språkgeni, orsaken till att jag talar “så många” språk är ju för att jag varit så illa tvungen pga de olika länderna jag bott i!
Ha ha, själv blev jag sur på Joel förra veckan då jag suttit en hel kväll och skrivit ett långt email på spanska och så svarade han PÅ ENGELSKA! Jag sa till O att “försvara min ära” och maila honom och säga att jag blev stött😉 Han bad så mycket om ursäkt och menade att han vill öva sin engelska – och jag ville öva min spanska! Jag är säker på att din spanska är mycket mer korrekt än min, men det ska bli jättekul att uppleva ännu en “språkröra” med dig och C + mexarna och O när ni kommer😀
Vi får köpa minibananer när ni kommer hit så du kan jämföra de olika smakerna – jag tycker nämligen att dina bananer inte ser riktigt likadana ut som de vi hittat i PR…
Un abrazo fuerte!

12 05 2009
Annika

Folk som säger CUTE om ens accent har man fått sin beskärda del av, och ja, det är inte så kul.
Däremot är det lite roligt det där med I LOOOVE you accent…SO european…hahaha!!
Men jag uppskattar inte kommentarer om min engelska alls från amrisar. Faktiskt.
Häromveckan var vi ute på en MS-walk med grannarnar. Jag ropade till Peter, som gick lite framför oss, att ngn vi kände flyttat till området vi gick igenom. Min ena granne KOMMENETRADE mitt ordval och SKRATTADE åt det. Gissa om jag blev SUR, och det märkte hon, och det sa jag. Jamen det var POETISKT och rätt sagt, sa hon. Bara aANNORLUNDA.
Men det känns, det gör faktiskt det. USCH, ge fan in sånt. DET borde alla fatta!!
Du kan många språk, Petra, och du har verkligen språköra!
KRAM!!

12 05 2009
petchie

Annika, grrr… visst är det såååå irriterande med kommentarer om ens accent – och som sagt, det är inte roligare att få höra av svenskar att min skånska är “gullig”!!
Jag förstår att du blev skitsur på din granne, man SKRATTAR INTE ÅT HUR FOLK TALAR, oavsett om det är utlänningar eller inte. Så är det bara!! Såg igår på Jon & Kate +8 (du vet den där familjen med tvillingar + sexlingar) att mamman gjorde narr av mannen – han sa lunch picnic istället för picnic lunch – jag kunde riktigt SE hur irriterad han blev på henne! Kanske inte så konstigt att han enligt skvallertidningarna har varit otrogen…😕
Tack Annika, men jag tycker inte att jag egentligen har en speciell talang för språk – det är mer “övning ger färdighet”!
Kram!

12 05 2009
Marianne

Jag skulle aldrig kunna vara lärare! Jag har inte tillräckligt tålamod, helt klart. Ska bli intressant att se om min arabiskalärare kommer att ha tålamod med mig : )

Och jag skulle inte ha tålamod att bli undervisad av Klas. Konstigt det där, men jag har alltid varit så. Glömmer aldrig när jag övningskörde med en pojkvän för hundra år sedan och skulle fickparkera. Det var så klart jag som klantade mig, men det hjälpte inte utan jag kastade bilnycklarna i hans knä och sa att han kunde fickparkera sin j-a bil själv : D

Den mesta språkblandning jag har haft är nog svensk-turkisk-engelska.

Ser fram emot del 3!

Kramar!

12 05 2009
petchie

Marianne, varför tror du O inte kan mer svenska? Kanske för att JAG inte har lärt honom mer😉 Håller tummarna att din arabisklärare har lika mycket tålamod som min spansklärare!
Ha ha, det låter som när jag övningskörde med min far… Det funkade bara inte! (min bilskollärare hette förresten Claes!😉 )
Coolt med en svensk-turkisk-engelsk språkröra! På vilket språk jobbade du i Turkiet? Jag jobbade ju mest på franska och lite engelska i Bryssel och det kunde bli lite komiskt när jag försökte kommunicera med min svenska kollega – hälften av orden var på franska och engelska😉
Kram!

12 05 2009
Annaluna

maybe that comment, that you have a SWEET accent, is a typical cultural-clash?🙂 Sweet might sound patronising in Swedish, but in Spanieh for example – for me it doesn’t… Anyways; I think it’s really cool that you know so many languages!

And another thing… me and MY halfspanish-boyfriend are getting closer the idea of going to PR this christmas – will you be there? I figured that he will never really know me if he doesn’t see my “Puertorican-side” since my time there made who I am today…and is still such a big part of me.

And, when we are there, we will only speak Spanish to eachother among other people – Actually I hated being referred to as GRINGA in PR, or americana, when speaking Spanish atleast they usually don’t call me gringa:)

(I wrote this in English just because of the topic and that you might have a lot of readers that are non-Swedish-speakers!

12 05 2009
petchie

Annaluna, I am not so sure, maybe you are right that it is a cultural difference between Swedish and Latin culture – but it has mostly been FRENCH people who have told me that my accent is cute. The Puerto Ricans think that I speak very “Spanish” as I try to speak with the lisping “zeta” as O otherwise corrects me😀 My Peruvian colleague actually pronunced “Suecia” with the “zeta” the other day when she spoke to her husband and he wondered why she spoke “funny”, she replied that “that is how Petra says it”😉
We might move just before Xmas but nothing’s for sure until we are actually moving… Hope to see you aqui en la isla del encanto!
I also hate being taken for American in Puerto Rico, and I really try to avoid to speak English to people here – I insist on speaking Spanish even if people speak to me in English… It’s interesting though – the only ones who speak to me in English are people in shops, while O’s colleagues, our neighbours etc speak to me in Spanish!
Un abrazo!

12 05 2009
Millan

Jag tycker det ar jatte imponerande att du kan sa manga sprak och har ork att verkligen forsoka lara dig annu ett. Jag gissar att det inte alltid ar ett plus att du kan tex Italienska nar du forsoker lara dig spanska eftersom jag antar att det ar latt att blanda ihop dem en del?
Jag forstar helt och klart hur svart det ar att forsoka lara sin partner att prata sitt sprak. Jag och Ben bestamde for manga ar sedan att vi skulle ha en viss dag i veckan da vi enbart skulle prata svenska hemma sa att han skulle vara tvungen att lara sig. men det funkade helt enklet inte i praktiken. Det blev for jobbigt att forsoka halla igang en konversation nar man hela tiden maste oversatta vart och vartannat ord. Ben har sprakora och har latt att lara sig nya sprak men han ar ocksa ratt sa envis och lite for stolt for att erkanna att han inte alltid forstar. Det gor att han ibland ger intrycket av att han forstar vad jag sager pa svenska nar han egentligen har missforstatt totalt… och da blir det saklart annu mer frustration nar det uppdagas senare😉.

I min erfarenhet sa maste man nastan bo ett langre tag, eller i alla fall vistas regelbundet, pa ett stalle dar spraket man forsoker lara sig talas for att man verkligen ska bli flytande i det. Ett exempel ar att Nils pratar overvagande engelska har hemma men sa fort vi varit i Sverige i nagon vecka sa kommer det krypande fler och fler svenska ord. Det ska bli intressant att se hur det blir i sommar da vi ska vara hemma i sex hela veckor. Jag vet ju att han forstar… men spraket kommer inte lika naturligt fast jag alltid pratar med honom pa svenska.

Jag svamlar som vanligt som du marker😉. Det ar i alla fall ett valdigt intressant amne tycker jag. Och annu mer intressant i ert fall dar ni pratar 3 olika sprak i familjen.
kram!

13 05 2009
petchie

Millan, jag hade gärna avstått från att lära mig spanska och koncentrerat mig på att förbättra min italienska men jag har ju inget riktigt val…😉 Ja, italienskan både hjälper och stjälper min spanskinlärning – senast idag ploppade ut ett italienskt ord ur min mun (croce istället för cruz för kors – min spansklärare såg helt frågande ut!).
Exakt, det blir ju inte mycket till konversation om den ena parten inte fattar vad man säger… Speciellt i ett förhållande är det ju bra om man inte missförstår varandra hela tiden😀 Goddag yxskaft var det mycket i början för mig med Os mamma men då hade vi ju inte heller något annat [språk]val – och jag tenderar fortfarande att säga “si si” även om jag inte har en aning om vad hon snackar om!!
Jag tycker också att man egentligen inte lär sig ett språk på riktigt förrän man bor och lever i ett land där det talas runt omkring en! Hoppas att Nils svenska utvecklas ordentligt i sommar – speciellt som han väl kommer att leka med en massa svenska barn!
Intressant svammel, så svamla på!
Kram

12 05 2009
mz.olsson

Att min accent är “the cutest” har jag fått höra några gånger… håller med, det känns inte särskilt kul…

13 05 2009
petchie

Mz Olsson, och har du lagt märke till att det alltid är folk som bara talar ETT språk som fäller sådana där kommentar! Jag blir så irriterad, men det är väl av okunskap eftersom de själva aldrig varit i en liknande situation…

12 05 2009
Caroline

Jag o mannnen lovade varandra att varje sondag skulle vi lara varandra nya ord o meningar pa vardera sprak. Han skulle lara mig spanska, o jag lara honom….ja…svenska!
Vi har nog inte det mer an 3 ggr, men det ar roligt o intressant. Harligt att hora honom forsoka sig pa a,a o! (med prickarna over alltsa…)
Har inte fatt hora att min dialekt ar “Cute”…vilket hade fatt mig att ga i taket. Men en del har kommenterat hur jag uttalar vissa ord, vilka kan jag inte komma pa nu.
Har hort fran nan att jag later som om jag kom fran Ohio……vad det nu betyder!!??

13 05 2009
petchie

Caroline, vilken bra idé! Om man nu verkligen håller fast vid beslutet😉 O brukar snappa upp lite nya ord när han är i Sverige – nu senast var det smörgåstårta vilket tog honom ca 2½ vecka att lära sig😀 (men jag erkänner att det är ett mycket komplicerat ord som inte liknar något spanskt ord alls!)
Ha ha, Ohio!? Har ingen aning om hur man snackar där! Jag fick ett tag höra av irländare och britter i Bryssel att jag lät irländsk – jag hade uppenbarligen umgåtts alltför mycket med irländare…
Kram

12 05 2009
saltistjejen

Så kul att läsa Petra!!🙂
Oich visst är det imponerande att du kan så många språk! Du behöver väl inte vara så svensk att du “ursäktar” dig för detta och liksom “viftar bort det”….;-) “Äsch, den här gamla trasan…” ungefär.
Näe var stolt över att du behärksar så många språk!!!!! Det skulle jag varit OM jag hade kunnat.
Och du det där med “cute accent”. Tror att nog egentligen itne att de menar illa utan väl, men visst kan det ändå kännas som om man får en klapp på huvudet. Det roliga är ju attt det verkar vara dina franska vänner som gör detta mest, och fransmän brukar ju OFTA ha en väldigt speciell accent som nästan alltid slår igenom. Lustigt att de inte är medvetna om det själva!!!
Kul att skypechatta lite med dig idag ocskå!🙂 Vi skulle ju kunna chattra lite på riktigt någon dag också. Det hade varit roligt!
Jättekram!!!

13 05 2009
petchie

Saltis, ha ha, jantelagen du vet😉 Men jag jämför mig alltid med andra kompisar som snappar upp accenter och uttryck mycket snabbare än jag. Kanske jag är lite miljöskadad av att ha umgåtts med en massa språkgenier.
Fransoserna är ju lite speciella, både när det gäller stoltheten över sitt eget språk och att det ska talas PERFEKT annars “förstår” de inte, och OUI, det är EXAKT det jag retar mig på – snacka om att kasta sten i glashus när de snackar med värsta franska brytningen själva! Jag hade en kollega ett tag som var kompis till mina franska kompisar som oavbrutet skulle antingen kommentera hur “mignon” (söt) min accent var eller RÄTTA min franska! Själv kunde hon knappt snacka engelska!! Jag vägrade till slut att umgås med henne (det var inte BARA pga språkkommentarerna) och mina franska kompisar säger alltid “vi vet att du inte gillar G, men hon ÄR trevlig” men jag kan vara långsint😀
Absolut ska vi skypea någon dag – säg bara till när du har tid och lust! (vi satt och tittade på Wallander på PBS.org igår via datorn som var inkopplad till tv:n när du loggade in på skype – såg lite roligt ut när helt plötsligt ditt inloggningsmeddelande dök upp i tvrutan!)
Stor kram!

13 05 2009
Marianne

Jag jobbade på svenska, norska, danska, engelska och lite turkiska. Det var som … vet inte vad det heter på svenska, men medical claims approver på försäkringsbolaget Europeiska. Så det var mest nordiska turister i Turkiet och deras läkarräkningar. Men jag kunde inte tillräckligt med turkiska för sköta telefonerna och fixa med ambulanser och allt vad det var. Jag höll mig till papperen. Och när turisterna hade skrivit på finska fick de finska tjejerna ta hand om det : )

Klas och jag blandar också vissa saker. Dels det där vanliga på engelska när man inte kommer ihåg vad det heter på svenska, men även vissa basord som liksom har blivit en del av kommunikationen, på turkiska. Restaurangnota heter till exempel “hesap” på turkiska, så när vi är någonstans och frågar varandra om vi ska ta in notan säger vi alltid “Ska vi be om hesapen?” Annars kan inte Klas så mycket turkiska, bara några ord, så det var aldrig tal om att försöka prata turkiska hemma för att träna oss. Och arabiska kan inte någon av oss än …

Kram!

13 05 2009
petchie

Marianne, nu kommer jag ju ihåg att du nämnt vad du jobbade med i Turkiet förut. Det är verkligen så coolt att man kan föra samtal på norska, danska och svenska samtidigt! Förra sommaren hade vi besök från Dk och Norge samtidigt i Skåne, himla kul!
Japp, det är nog ett typiskt “expat”-fenomen att man blandar språken när man inte kommer på ett ord på sitt eget språk / man tycker att ett utländskt ord passar bättre!
På tal om att blanda språk, idag hörde jag en av de mest spangelska (? Spanglish låter bättre) meningarna någonsin “Un carrier bag con tissue paper” – det var barristan på Starbucks som förklarade för min kompis att hon inte hade presentpapper men hon kunde lägga presenten (en mugg) i en kasse😀 Puertoricanerna är mästare på att använda engelska ord istället för spanska vilket gör O helt vansinnig “de misshandlar spanskan!!”
Kram!

13 05 2009
Mary T

I completely agree about not being taken seriously when trying to speak a new language, the first year I was in Brux. there was one person in particular who kept laughing and making fun of my French attempts and I let it get to me so much that I just stopped trying to speak it! And the cute comment… grrrrr…

13 05 2009
petchie

Mary T, it IS difficult to not letting it get to you when people remark on the way you speak!! It is silly really, especially when coming from people who don’t speak a second language or have the worst [French] accent themselves! One of S’s French friends (G if you know who I mean) was the worst, she would always comment on my accent or correct me so that in the end I refused to even speak to her!!
And that’s also the reason why O hates speaking French – which is a pity because his French isn’t bad at all, he just needs some practise! Learning a language is all about practise and DARING to speak, regardless of how many mistakes you make… The most important is that people understand you! I still make a lot of mistakes in French but I don’t care anymore (as long as people don’t keep pointing them out to me, ha ha).

13 05 2009
Mia

Vilket intressant och bra inlägg! Det kan verkligen vara en pärs att lära sig ett nytt språk och jag tror man ska akta sig för att ha sin sambo som lärare!🙂 Min man och jag är väldigt olika när vi ska lära oss nya saker. Något som kan sporra honom får mig att tappa sugen helt och hållet. När vi spelar squash ihop försöker han få mig att springa fortare och kämpa mer vilket resulterar i att jag står och tjurar i ett hörn!🙂 Kram!

13 05 2009
petchie

Mia, tack! Oavsett vad det handlar om är det nog bäst att låta en utomstående lära en något nytt… speciellt för husfridens skull😀 Hi hi, jag har inte testat på squash men jag skulle nog också stå och tjura i ett hörn! Jag hatar att lära mig något nytt – när jag skulle bowla för första gången med några kompisar blev jag skitsur, ha ha!
Kram!

13 05 2009
Anna (Sthlm)

Håller med dig om det där med “cute” eller “sweet” accent. Det är inte det man vill höra när man försöker sitt bästa!

Haha, jag tycker det är roligt när du skriver “lover”! Hörs mer som att ni tagit en varsin älskare, du spansk och hon fransk😉

Jag fick inte mitt tillfälle att skriva så mycket på ditt förra inlägg om detta men jag önskar i alla fall att jag var bättre på språk. Jag talar ju engelska så gott som flytande men vad gäller franskan och spanskan, de två andra språk jag pluggat, så ser det inte bra ut😦 En anledning är nog att jag inte tyckt att det varit så intressant och kul – det var mer än pärs, särskilt med franskan eftersom fransoserna aldrig verkar nöjda och som tonåring har man ju inte det bästa självförtroendet ändå – och en annan anledning är helt enkelt att jag inte tillbringat tillräckligt med tid i fransk- eller spansktalande länder. Jag läste ju sex år franska (högstadiet och gymnasiet) och två år spanska (gymnasiet) så en hel del grammatik sitter där i huvudet. Men mitt ordförråd är så dåligt eftersom jag inte använt språket att jag inte har något att säga, trots det grammatiska kunskapen. Jag hoppas dock att om jag skulle flytta till Frankrike, Belgien, Spanien eller osv. så skulle de komma tillbaka så småningom. Med lektioner och lite satsning såklart. Särskilt franskan. Jag var bättre på spanskan direkt efter gymnasiet även om jag läst det under färre år – tror det var för att jag vågade försöka på spanska plus att det är lättare att lära sig spanska om man redan kan franska – men numera är det nog franskan som sitter kvar. Problemet är dock att det jag inte har några planer på att flytta utomlands just nu. Och det som i så fall är mest troligt är nog Bryssel och under de 5-6 månader jag bodde där tidigare använde jag knappt franskan förutom i affären. Det var dock en del som pratade franska under möten medan andra svarade på engelska men jag förstod ju inte varje ord (av franskan). Men om jag fick ett riktigt jobb där skulle jag nog ta lektioner.

Hörru, du får flytta tillbaka till Bryssel så du kan tipsa mig om jobb! Du får berätta för alla dina kontakter om hur förträfflig jag är!🙂

13 05 2009
petchie

Anna (Sthlm), kommentarer om att man har en gullig accent känns ju precis som Saltis skriver som en klapp på huvudet… Min spansklärare berättade att han hade fått en sådan kommentar i USA av en amerikanska som faktiskt frågat någon bredvid om han talade engelska – han hade då fällt någon kommentar (om sig själv) om att “ja, och dansa kan han också” – eftersom han kände sig som “åh, vilken söt liten apa” typ…
Ha ha, orsaken till att det blev “lover” var att O är ju faktiskt min make medan min kompis har fransk POJKVÄN och jag gillar icke “partner” som ord, det låter alldeles för mycket som “business partner” alt att man är av samma kön!
Jag vet hur det är med skolfranskan (och i mitt fall skolitalienskan) – den räcker inte långt och speciellt inte med petiga fransoser som inte förstår om man inte talar perfekt franska!! Det är ju därför jag talar engelska med många av mina franska kompisar!! Men det är en stor skillnad på fransmän som man träffar I FRANKRIKE och de som man träffar utomlands – tom i Bryssel som ju trots allt är fransktalande, för där inser de ju att de är i minoritet om de bara talar franska, och alla snackar med olika accenter och brytningar. Sedan tycker jag också att fransktalande belgare (vallonerna) är mycket mer toleranta, vilket ju inte är så konstigt eftersom Belgien är tvåspråkigt (egentligen trespråkigt eftersom tyska också är ett officiellt språk).
Jag kom också mycket snabbare över min spärr att tala italienska än franska – mycket pga att italienarna blir ÖVERLYCKLIGA om man säger typ två meningar på italienska! Det blir ju så mycket roligare när man får uppmuntran att försöka uttrycka sig på ett nytt språk – samma med spansktalande personer, de är lättimponerade😉
Jag ska hålla utkik efter jobb om vi flyttar tillbaka till Bryssel, men först måste jag hitta ett jobb åt mig själv…
Kram!

13 05 2009
Annika

Måste bara skriva om ngt helt annat apropå ditt svar till mig ovan:
Jon and Kate + 8.
Kate måste vara den största bitchen på denna jord. Snacka om att hon är elak mot sin man…HELA TIDEN!!!
Nej, det är inte konstigt om han fått nog…
Vilken soppa, och vad törstande hon är efter att bli KÄND.
PINSAMT.
Tycker synd om kidsen!!! Hela tiden…
Kram igen, och detta var OFF topic😉

13 05 2009
petchie

Annika, håller med dig, hon är verkligen jättebitchig och det är sååå pinsamt att se när de blir intervjuade… Maken sitter och ser enormt uttråkad ut, och när han väl säger något så klankar hon ner på honom direkt. Han ser ut att helst vilja slippa kamerorna.. Gräsligt pinsamt!! Jag har nog blivit mer uppmärksam på det nu när rapporter om eventuell otrohet har framkommit.
Off topic är nödvändigt ibland😉
Kram!

13 05 2009
Desiree

Nej nej jag tar absolut inte detta inlägg som något skryt från din sida och det tror jag inte heller någon annan tolkar det som. Men jag tycker verkligen att du är språkbegåvad. Ja ha ha det kommer verkligen att bli en salig röra av språk. Sitter här och ler och tänker att det kommer nog bli så att jag börjar snacka spanska med Calle och svenska med Joel eller så kommer jag låta som en grottmännsika och bara grymta för att jag inte får fram vare sig det ena eller andra språket.
Klart vi måste köpa minibananer hos er för att jämföra smaken. Jag kan tänka mig att era är ännu godare då det odlas på plats och fått mogna ordentligt i den tropiska solen. ‘
Ska bli sååååå himla kul att ses snart. Oj vad jag ser fram emot detta. Jag tror att din spanska är minst lika bra som min.

14 05 2009
petchie

Desiree, jag fick en släng av jantelagen här och blev lite nervös att det kan uppfattas som att jag skryter om alla “mina språktalanger”😳
Ha ha, jag har sådana dagar ibland då jag bara grymtar fram något… när det bara inte går att uttrycka sig på spanska eller franska. Men det ska nog gå bra! Killarna var jättesöta och förstående när jag försökte snacka spanska med dem förra året i Tijuana (första kvällen efter en massa tequila, ha ha)! Men jag hoppas att C inte är orolig för att det ska bli bara spanska under er vistelse – alla snackar ju engelska och vi är vana vid att anpassa oss till personerna runt omkring. (och vi 3 har ju iaf ett hemligt språk, det har inte de spansktalande😉 )
Dina minibananer ser större ut än de puertoricanska – och ser mer ut som en mini-version av vanliga “Chiquita”-bananer om du förstår vad jag menar. Vi ska se till att det blir bananprovning när ni kommer!
Bara EN VECKA KVAR NU!
KRAM!

14 05 2009
Jess

Jag tycker att du gör det så bra med att lära dig spanska plus att du behärskar franska med!
Jag önskar att jag kunde ta en kurs i Irish Gaelic, lite kan jag via en DVD men det är ju ingenting egentligen.
Jag undrar om O kan svenska eller om han har intresse för att lära sig? Tom har inget intresse tror jag men i o m att jag pratar svenska med Leon (eller i a f försöker) så lär han väl snappa upp nått hoppas man.

Vilket språk förutom engelska pratas mest i Bryssel? Kan du tyska med?

Ha en bra dag.
Kram!

14 05 2009
petchie

Jess, tack!🙂
Snackar Tom gaelic? Många av mina irländska vänner snackar mer eller mindre flytande gaelic men jag tror det beror lite på var man bor i Irland och ens skolgång…
O kan enstaka ord på svenska (köttbullar, smörgåstårta, “käka tårta” – uppenbarligen väldigt matkoncentrerat, kommer inte på några andra ord han kan just nu!) och brukar vara duktig på att klura ut vad vi snackar om när jag snackar med vår svenska kompis här i PR. När vi träffade den franska smålänningen A för några veckor sedan märkte O direkt att han snackade med en annan dialekt än B och jag – imponerande!!
Jag tror nog att Tom kommer att få en viss passiv förståelse av svenska genom att lyssna på dig och Leon! Hoppas att du fortsätter att snacka svenska med Leon när han blir äldre – även om svenskan inte är något stort språk så ger det ju ett försprång när det gäller inlärningen av ANDRA språk att ha två modersmål!
Bryssel är officiellt en tvåspråkig stad – franska och flamländska (en nederländsk (holländsk) dialekt – uttalet, ord och uttryck är annorlunda än nederländskan som talas i Nederländerna). Franska är dock helt dominerande! Och engelska så klart, O t.ex jobbade på ett amerikanskt företag i Bryssel med nästan bara flamländare och utlänningar vilket innebar att arbetsspråket var engelska. Mitt arbetsspråk var franska eftersom alla mina chefer var antingen fransmän eller spanjorer!
Tyska har jag bara pluggat ett år (när jag gick i 7:an i England, lärde mig inte mycket av min amerikanska lärare!) men jag förstår ganska mycket av flamländskan eftersom jag läste det ett år i Bryssel.
Kram!

14 05 2009
Anna (Sthlm)

Håller med att det nog är lättare att lära sig franska i Belgien än i Frankrike, i alla fall i Bryssel, eftersom de är mycket öppnare för olika accenter och misstag framför allt!

Finns det inte t o m ett fjärde språk i Belgien? Hade fått för mig det?? Och det är inte arabiskan i Bryssel som jag tänker på🙂

Vi får starta konsultfirma i Bryssel annars, konkurrera med Kreab hahaha🙂

Till sist undrar jag – vilka är Jon och Kate??

14 05 2009
petchie

Anna (Sthlm), jag tror att du tänker på Schweiz som ju har fyra officiella språk (franska, tyska, italienska och det pyttelilla och konstiga språket rätoromanska). Ha ha, arabiska och engelska borde också vara officiella språk i Bryssel😉 Mer än flamländska iaf… Jag tycker att det är fascinerande att Bryssel är en fransktalande enklav mitt i Flandern, åker man ut till Ikea så talar ju alla flamländska!!
Vilken bra idé med konsultfirma😀 I’m in for it!
Ha ha, Jon och Kate är ett amerikanskt par som först fick tvillingar och sedan sexlingar och de har ett tv-program där deras vardagsliv med 8 barn visas… Finns en hel uppsjö med sådana program på en viss tv-kanal (TLC), familjer med 12 barn, 18 barn, familjer som består av “little people” (vad det nu heter på svenska om man ska vara PK?) etc. Nu har det kommit ut att Jon antagligen varit otrogen… vet inte med hur lång fördröjning tv-programmet sänds men det kan ju bli intressant!? Det är en hel industri uppbyggd runt deras familj, man kan köpa dvdfilmer, t-shirts etc och de är väl nästan total-sponsrade – deras semestrar är sponsrade av olika semesteranläggningar, kyrkor (!!) etc. Fascinerande amerikanskt! http://www.sixgosselins.com/
Kram!

14 05 2009
Anna (Sthlm)

Jag känner till att det är fyra språk i Schweiz men jag hade för mig att det var samma i Belgien men jag har troligen fel?? Ja, det är ju lite komiskt att det just är franska i Bryssel. Men det har väl att göra med att kungafamiljen är fransktalande kanske? Man kan ju iofs då undra varför just Bryssel blev huvudstaden??

Jag har sett att det där “little people” går på någon svensk kanal faktiskt. Antar att man säger kortväxta eller småväxta eller något om man ska vara PK? Inte dvärg i alla fall!🙂 Men Jon & Kate har nog inte kommit hit ännu! S**t! 8 barn alltså! Men annars går det en serie om svenska familjer med många barn. Familjen Annorlunda heter den.

15 05 2009
petchie

Anna (Sthlm), nej, det är nog bara tre officiella språk i Belgien. Däremot nämner Wikipedia att det fanns ett vallonskt språk förut som från 1990 är erkänt som minoritets- / ursprungsspråk: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Belgium
Mitt i smeten bland alla turistrestaurangerna bakom Grand’ Place finns det en marrionett-teater – jag var och såg Faust där precis när jag hade anlänt till Bryssel. Hela “operan” sjöngs och spelades på brysseldialekt som är en blandning av franska och flamländska – väldigt svårt att förstå men coolt!
Enligt Wikipedia-inlägget om Belgien (alltså inte länken ovan som bara handlar om språken) så talade den styrande överklassen franska i Belgien långt in på 1900-talet och flamländarna sågs som andra klassens medborgare. Vallonien var ju den rikaste delen väldigt längt med gruvor och tung industri…
Intressant att höra att så många amerikanska reality shows visas på svensk tv – jag brukar inte titta på sådana program men har på senaste tiden fastnat framför Jon & Kate😉 Såg förresten igår en trailer att de skulle vara med på något morgonprogram idag men det såg jag inte imorse.

15 05 2009
ida

Hej!! Jag har varit här och läst hos dig också några gånger, men det har aldrig blivit av att jag lämnat någon kommentar. Men NU!😀
Precis som du och din O så pratar ju jag och Seb ett tredje språk, engelska, tillsammans. Det var på det språket som vi träffades och nu efter fyra år så känns det fortfarande som om det är “vårt språk” – trots att vi egentligen hade kunnat byta till franska vid det här laget. Men jag tror det är viktigt att man möts på samma nivå, om det är möjligt… Vi kan lika bra engelska, jag och Seb, och kan rätta varandra då och då utan att den andre tar illa upp (han har problem med intonationen och jag sätter ibland på ett -s på verben och säger typ “Sheila and Martin goes to the park”). Även om min franska är okej så vet jag att han inte skulle kunna hålla sig från att rätta mig och det skulle gå mig på nerverna väldigt fort! Han kan t o m rätta mig ibland när vi umgås med hans släkt och det kan göra mig totalt vansinnig. Så då har han börjat säga det när vi sitter i bilen på vägen hem, vilket nästan gör mig ännu argare. Låt det vara!
Jag gör min “baccalauréat” i språkvetenskap (Science du langage) här på universitetet och då ingår det att man måste läsa minst tre nya språk. Så under utbildningen har jag läst tre terminer spanska, två terminer japanska och två terminer tyska. Att läsa spanska tillsammans med en hel klass frankofoner var riktigt jobbigt. De hade så lätt för alla ord och många kunde redan en hel del spanska som de hade snappat upp. Jag var däremot total nybörjare och fick verkligen kämpa med både den franska lärarens förklaringar på franska och med spanskan. Men så den här terminen började jag med tyska och då kände jag bara HA HA HA mot mina klasskamrater.😀 Äntligen var det jag som visste mer än de andra – utan att någonsin läst ett ord tyska förut. Det är ju hundra gånger lättare att lära sig ett språk som är närbesläktat med ens eget språk…
Hur som helst så ville jag komma till att Seb pluggar svenska på egen hand sedan något halvår tillbaka. Han använder en massa olika språkprogram som han l-a-d-d-a-r ner och det går faktiskt riktigt bra. Sedan kommer han och frågar mig roliga frågor – varför uttalar du inte “g”-et i “ytterligare”? Varför säger du “Hej älsklingen” till Bailey i bestämd form?! osv. Det är kul att kunna se på sitt eget språk på lite avstånd.🙂
Det blev hur långt som helst men jag har hur mycket som helst att säga när det gäller språk och familjerelationer!

18 05 2009
petchie

Ida, vad kul att just det här inlägget fick en kommentar! Du måste ju vara den utlandssvensken (med en blogg som jag läser) som har haft den största språkutmaningen!! Jag är så imponerad över hur långt du har kommit de senaste åren, tänk att du läser ett språkvetarprogram PÅ FRANSKA!
Det är alltid känsligt det där med att rätta andra – jag föredrar att INTE bli rättad, iaf inte om det är något litet fel, och framförallt inte av okända människor eller bekanta. Av nära vänner går det an, men man kommer ofta av sig när någon rättar en mitt i en mening. Min peruanska kollega på AF VILL bli rättad när vi talar franska men jag försöker att minimera rättandet (dessutom är ju inte jag någon expert på franska och gör själv en massa fel) – hon rättar mig på spanska och det är ok eftersom vi har ett språkutbyte sas. O sa igår till våra mexicanska vänner att jag brukar rätta honom och det blev jag riktigt paff över, eftersom jag inte alls tycker att jag rättar honom särskilt ofta!! Som sagt, det är ett känsligt ämne och även om man så klart inte vill gå runt och göra en massa språkliga FEL så är det en balansgång att bli rättad / rätta folk.
Att lära sig ett nytt språk på ett nytt språk är inte helt lätt. Jag läste lite italienska i Italien men gav upp eftersom det var alldeles för många spanjorer i klassen! Det blev ju att spanjorerna snackade spanska med lite italienska ord medan vi andra inte fattade ngnting! I Bryssel lärde jag mig flamländska / nederländska på engelska och franska med elever från hela EU – det var ju så klart mycket lättare för mig, andra skandivaner och tysktalande än för de med latinskt modersmål. Men jag tyckte ändå att det var komplicerat ibland eftersom läraren så klart jämförde och förklarade på engelska och franska och därför tog det ofta ett tag för mig att inse att “hallå, det är ju precis som på svenska!”😉
Det bästa är ju att studera språk med folk som har samma språkbakgrund som en själv – något som t.ex de svenska myndigheterna borde inse när de försöker lära invandrare svenska!! Man kan inte blanda universitetsutbildade med analfabeter + personer från olika språkgrupper…
Vad kul att Seb studerar svenska på egen hand!! Jag kan tänka mig att det är annorlunda för er eftersom Seb HÖR dig snacka svenska dagligen med Bailey och kanske därför hans nyfikenhet har väckts rejält. Jag tror nog att O också kommer att bli mer nyfiken på svenska OM vi får barn i framtiden…
Jag har också hur mycket som helst att säga om språk och familjerelationer som du märker😀
Kram och tack för din intressanta kommentar!

18 05 2009
Cassie

I have found http://www.wordreference.com to be the ultimate helper in translation because it is a forum where you can bounce ideas around. I think it may be that both you and “O” were correct because “in isolation” would be aislado. But if you were just talking about Islolation in general it would be aislamiento.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=isolation

What I find interesting is that the word in contention refers to an “island” -“isla”miento and you happen to be on an island most literally.

As far as the “cute accent”. I don’t really read that much into it when someone says that to me (regarding my Americanized Spanish) unless it is obvious with their non-verbal cues that they are belittling me.

What I found funny was that in Puerto Rico I would sometimes get strange looks for terms that I thought were all too common like the courtesy phrase “¿Mande?” instead of “Perdon” or if I referred to beans as “frijoles” instead of “habichuelas”. I learned these are all regionalisms since my Spanish is of the Mexican variety. I am slowly learning the Puerto Rican variety like “Gua Guas” which in Mexico would be a dog (the sound of a bark) but in PR is a bus or big SUV. I happen to like all the regionalisms and may from time to time call them “cute” differences.🙂

Thanks for a great discussion (even though I can’t understand any of the comments other than English or Spanish🙂

18 05 2009
petchie

Cassie, thanks for your comment! I also use Wordreference.com, it is my standard dictionary that I use every day even though I sometimes also use my actual Swedish-Spanish dictionary. You are right that “aislado” could be correct as well for isolation, but not in the context I was studying (US external policy). I usually prefer looking up words than to ask O as we get into these silly discussions😉
Ha ha, it is quite fitting that aislado contains the word “isla” as I do feel kind of isolated sometimes – travelling is obviously not as easy as living in Belgium where you can drive or take a train to almost anywhere in Europe😀
Don’t worry about getting funny looks – O gets funny looks all the time when speaking Spanish in Puerto Rico and nowadays sometimes also in Spain when he forgets himself and uses Puerto Rican expressions! I also keep mixing up the different words such as “coche” / “carro” or “ordenador” / “computadora”. At the moment we have Mexican visitors and it is so much fun discussing [in] Spanish – yesterday we taught them some Puerto Rican words such as “guineo” and “platano” (as “plantano” in Mexico is banana, just like in Spain) and we had to explain a few things on the restaurant menu. They reminded me what that gesture with the index finger means (si)…
Languages are fascinating; regionalisms, accents and dialects!

21 05 2009
Bella

Hej! Blogghoppade runt och hamnade hos dig…ditt inlägg har verkligen väckt tankar o funderingar. Jag o min spanska pojkvän har alltid haft spanskan som första språk men skulle nu vilja byta för att han ska lära sig bättre engelska och svenska…
Länkade till dig via ett inlägg på min blogg där jag funderar lite på framtida språk, tvåspråkighet hos framtida barn…
Vart kan jag hitta lite mer bakgrundsinfo…är nyfiken hur ni träffades etc?

26 05 2009
petchie

Bella, välkommen till bloggen och vad roligt att du tyckte att mitt inlägg var intressant. Jag var inne som hastigast på din blogg förra veckan men det har varit en intensiv period här med mexicanskt och svenskt besök… Ska återkomma till din blogg snart! och berätta för dig hur vi träffades!

8 06 2009
Bilingual and bi-cultural, is that a problem? (Part III) « Petchie’s adventures

[…] sitting down to write the third post about bilingual and bi-cultural relationships, the first and second parts touched upon the subject of bilingualism. Today I wanted to write about […]

6 12 2014
hawkeyes

Marvelous, what a web site it is! This web site provides
valuable facts to us, keep it up.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: