How many languages do you speak?

19 11 2009

I get this question all the time here in Puerto Rico, and apparently O gets it as well – about me, his wife, not about himself (he speaks Spanish, English and more French than he thinks). He told me yesterday that he brags about his wife who speaks several languages and understands even more (Danish, Norwegian, understand written Dutch). However, personally I always feel a little embarrassed when I start listing the languages – Swedish, English, French… and nowadays I guess Spanish but not so much Italian anymore.

First of all, because it is not that many – not if you have lived in Brussels where almost everybody [in the European Commission / Parliament circles] speak at least three languages. And secondly, because I don’t write French very well, nor Spanish and my Italian is almost non-existent, so I don’t think that those languages count fully. Some people will find this statement false modesty, but really, I know a lot of people who speak these languages (and others) much better than I.*

A bi-lingual sign at the lift

When I lived in Italy 2000-2001 my Italian was passable – I communicated with my Italian friends in Italian and I could get by, but I haven’t spoken many words of Italian since 2005 when I visited an Italian friend in Valencia. Since then I have concentrated on learning Spanish and the languages are just too similar [for me]. I have an Italian ex-colleague who is married to a Spanish woman; they both speak each other’s languages + French (and English of course) and they now live in Portugal and are learning Portugese (only Romanian missing!) – I don’t know how they do it, but maybe it is different when your mother tongue is a Latin language?

How do you define knowing a language and what do you consider to be fluent? I do consider myself to be more or less fluent in French, even though my grammar could be much better… I read books in French, as well as in Spanish (and used to read also in Italian), which I think is a great way to improve your [at least passive] understanding of a language. It doesn’t matter that I don’t understand every single word, as long as I understand the context.

Just today I was asked the question again, and after the “oh’s” and “ah’s”, I felt once again the need to explain that as a Swede, living abroad, you need to speak other languages as nobody speaks Swedish… And remember, I have lived in three bi-, tri- or quadlingual countries; Puerto Rico (Spanish & English), Belgium (French, Dutch & German) and Switzerland (German, French, Italian & Romansch), so I am used to people speaking more than one or two languages around me.

A lot of my friends also speak at least 3 languages, and have lived in at least 3-4 countries – so I am not that special. Take the example of my three best friends from my hometown [in Sweden] who live in Oslo (also lived in Denmark, France, Switzerland, Tanzania); Copenhagen (previously lived in France, Luxembourg, The Netherlands, Italy and Switzerland) and the south of France (as well as Spain). All of us have foreign partners and communicate in different languages every day – at home, at work and in our social lives. It is not something we think about too much, we just do it 😉

Recently I have read a very interesting book, The Story of French by Jean-Benoît Nadeau and Julie Barlow, about the history of the French language and I will probably come back to this publication, but what is interesting with the Canadian authors is that they are a bi-lingual /bi-cultural couple who speak both English and French. Jean-Benoît is French-speaking from Quebec, and Julie is English-speaking from Ontario. Apparently they had a period when they swapped the language spoken at home every other week! A very interesting method to guarantee language equality and improve both persons’ linguistic knowledge. Maybe something O and I should attempt, but at the moment I am just looking forward to my B-I-L arriving tomorrow, which will force me / us to speak Spanish at home for a week!!

Read more about my own language history here.

*) And I was taught to compare myself to the ones that are better than I, not worse. I guess my father’s way to make sure that I excelled in school…


Actions

Information

26 responses

19 11 2009
Anne

Du får säga vad du vill, att du inte är så speciell och att det ofrånkomligt blivit så att du blivit så flerspråkig pga alla länder du bott i osv. Men jag tycker det ÄR imponerande och jag tycker DU har en känsla för språk som jag tror kanske behövs (iaf underlättar) sen verkar du också ha en stark nyfikenhet, envishet och drivkraft. Egenskaper som nog kommer perfekt till pass när det gäller att bo i andra länder och lära sig deras språk.
Det är annars så intressant det där hur man definierar flytande i ett språk, eller hur man definierar sig att vara “mellanbra”, “bra”,”jättebra” (eller vad man nu använder för beteckningar) i ett språk.
Jag har lite en känsla av att en person, som t.ex. du, som bevisligen kan flera språk och är flerspråkig (flytande) har en högre ribba för vad som anses vara att vara flytande i ett språk. Om du förstår vad jag menar. Jag tror det kanske ofta kan vara så med människor som kan flera språk, de sätter en annan ribba.
Medan en person som inte kan nåt annat språk än sitt modersmål, han tycker han är “flytande” när han varit i Tyskland 1 månad på jobbresa och sätter “fluent” i sin CV över språk…. och när han kan lite fraser på ett annat språk så är det liksom så stort och ovanligt att han bara svämmar över av självförtroende och tycker han nu är flytande + han besitter något som ingen (eller få) i hans bekantskapskrets gör (dvs kan några fraser på ett annat språk).
Men lever men mycket med människor med olika språk, att det inte är så stor grej att faktiskt kunna minst ett språk till. Då blir det ju inte så speciellt heller att vara den i församlingen som kan några fraser på ett främmande språk utan det krävs mer för att man själv (och andra) ska tycka det är flytande.

Intressant inlägg, du skriver ofta intressanta och tänkvärda funderingar om språk. Det märks att det ligger dig varmt om hjärtat.

21 11 2009
petchie

Anne, tack😳 jag fiskade ju inte efter komplimanger utan försökte bara förklara hur jag ser på det där med språk och svårigheten med att svara på den enkla frågan “vilka språk talar du?”. Allt beror ju på hur man definierar “tala”, är det flytande (och vad är flytande?), eller “att man klarar sig på det språket”… Svårt!
Du har säkert rätt i att jag sätter ribban högre än kanske de som bara talar 1-2 språk. Jag jämför ju mig också med de som talar ännu bättre än jag. Problemet med franskan t.ex är att jag är så medveten om de grammatiska felen jag gör, men samtidigt orkar jag inte sätta mig ner och lära mig [igen] hur det egentligen ska vara. Då är det bättre att jag koncentrerar mig på att förbättre spanskan liksom…
Mina första år i Bryssel hade jag två kollegor, en spanjor och en grek, som talade tre språk var mycket bra (sina modersmål, engelska och spanska). De och jag brukade bli ombedda av våra franska kollegor att kolla deras CV:s (på engelska) och vi var alltid så förvånade över att fransoserna skrev att de talade engelska flytande när vi VISSTE att deras engelska var urkass!! Men det är klart, de jämförde sig säkert med andra fransmän och inte med oss😉 Plus att vill man hitta ett jobb i Bryssel så MÅSTE man prata både franska och engelska (eller iaf engelska)…
Vad roligt att du gillar att läsa om mina språkfunderingar!
Kram

19 11 2009
Carina

Jag tror som Anne, VAD som är “flytande” det varierar på vem det är. Jag har mött människor som är “flytande” i språk, som jag betraktar som “icke flytande”…
Med vad jag betraktar som flytande, d.v.s. kunna skrift, tal, läsa… i de flesta situationer, då anser jag mig kunna svenska, engelska, ryska och spanska.

Jag skulle klara mig som turist i t.ex Frankrike, men skulle aldrig betrakta mig som flytande.

21 11 2009
petchie

Carina, du ser – du är ju ytterligare en person som talar fler språk än jag!😉 Att du talar ryska är verkligen imponerande – jag känner en svenska här i PR som också talar både ryska och spanska flytande. Jag har ju hållt mig till de latinska språken och då är det ju lättare att lära sig ytterligare ett närbesläktat språk.
Definitionen av flytande är så att säga FLYTANDE. Jag är inte flytande på franska om man ser till det skriftliga men jag har trots allt jobbat på franska i 5½ år (stavnings- & grammatikkontroll när det gällde skrivna dokument + hjälp från fransktalande kollegor, precis som jag hjälpte dem med engelskan).
Kram

19 11 2009
Annika

Visst har du språköra! Nog har du DET!! Det har jag sagt länge!
Och visst är det “flytande” detta med vad som verkligen ÄR att kunna ett språk flytande.
Trots att jag är flytande på engelska så har jag verkligen dagar då det INTE flyter…
Märkligt.
Intressant inlägg, som vanligt!
Kram!

21 11 2009
petchie

Annika, flytande är flytande, precis!! Och ibland har man oflytande dagar – sååå jobbigt och frustrerande! Ibland bara snubblar jag över de franska orden och får göra “omstart”😉 Ofta är det när jag blir nervös (tala med människor jag inte känner) eller har bråttom att berätta ngt. För att skylla ifrån mig så beror det också ibland på lyssnarens attityd – man märker att de märker att man är utlänning och att de kanske inte vill förstå (eller att de vill byta språk till engelska).
Kram, nu ska jag återgå till att öva spanskan med BIL:en (som egentligen vill öva sin engelska, ha ha)😉

19 11 2009
Elisabeth

Detta med vad som är flytande tycker jag är en mycket intressant fråga. Precis som Carina har jag mött människor som anser sig vara flytande i det ena eller andra språket – framförallt då engelska – men som jag betraktar som “ickeflytande”. Jag anser mig till exempel inte vara flytande på engelska, trots att jag både skriver och pratar bättre än många som tycker att de är SÅ bra på engelska (nästan bättre än personer med engelska som modersmål, ungefär…). Sedan handlar det, precis som du skriver, även om vilken miljö man befinner sig i. Bor man i en svensk håla som Gud glömde är det naturligtvis “lättare” att betrakta sig som flytande på främmande språk än om man bor och arbetar i en internationell miljö, där alla pratar flera andra språk mer eller mindre bra. Jag älskar förresten verkligen flerspråkiga miljöer! Det är så berikande och intressant med flera språk.

På tal om språk som är likadana hade jag alltid problem med tyska vs nederländska då jag pluggade nederländska på Uni. Det finns alldeles för många ord som är lika, men som inte betyder samma sak. För att inte tala om vissa grammatiska saker! Fast värst var mina försök att göra tyska ord till nederländska genom att uttala det tyska ordet på nederländska. Ibland fungerade det, men betydligt oftare gick det inte att göra så, eftersom det inte alls hette så på nederländska. Inte lätt det där med språk alla gånger.😉

27 11 2009
petchie

Elisabeth, ja visst finns det många som anser sig tala ett språk flytande som inte gör det. Här i PR vill ju de flesta prata engelska med mig men det är oftast så mycket lättare att förstå deras spanska än deras brutna engelska… Våra gäster som inte talar spanska har haft så svårt för att förstå den puertoricanska engelskan😉 (och den puertoricanska spanskan för spanjorerna, ha ha).
Jag är också ett stort fan av flerspråkiga miljöer och njuuuter av kunna byta mellan språken – vi brukar ha intressanta [språk]diskussioner på Alliance Francaise mellan mina franska, puertoricanska och peruanska kollegor.
Jag kan tänka mig att det är minst lika förvirrande med tyska och nederländska som med de latinska språken! Jag läste ju nederländska i Bryssel (med flamländskt uttal) och jag hade problem med att läraren hänvisade till engelska och franska, så jag tänkte ofta inte på att reglerna ibland stämde med den svenska grammatiken. Det var krångligt att tänka i flera språkled liksom.

19 11 2009
Saltistjejen

Men Petra, nu tycker jag du dömer dig själv lite väl hårt! Hallå!! DE FLESTA talar INTE så många språl Vare sig svnskar eller annan nationalitet, På sin höjd 2-3 spåk MAX. och då brukar det ena vara modersmålet och det andra vara ok men det tredje kanske bara liiiite. Alltså inte på ngt vis “flytande”.
Så visst är det höfrigt att du behärskar så många språk även om du inte tycker du behärskar alla till 100%.🙂
Själv kan jag BARA svenska och engelska. Inget mer. Franskan från skolan sitter jädrans långt in och jag skulle ALDRIG i livet säga att jag kan franska. Jag kan ett par ord det är allt! Resten är totalt glömt! Undanstoppat. jag var inte ens bra på franska när jag läste det i skolan!
Jag hoppas dock att Ella kommer få både svenskan och engelskan. Allt beror ju på var vi till slut kommer bo, alltså vilket av språken hon kommer att ha som “sitt”. Just nu kan hon fler ord på engelska. Och ja, spanskan verkar hon ha glömt…😉
Det känns som ett av de stora språken som kommer nu är kineiskan! Vet inte men gissar att det handlar om mandarin då??? Min mamma berättade att i vissa skolor i Stockholmstrakten kan man numera välja kinesiska som extra språk. Så som vi kunde välja franska, tyska och ev spanska när vi gick i skolan. Tufft tycker jag! Här pratas det ju mycket kinesiska. Haha alla mor- och farmödrar i lekrummen i vårt hus är ju mer eller mindre från Kina och där pratas det hejvilt! Sedan har vi ju många kineser i min branch också.
Jag ahr förresten brönt bilderna nu men har inte kommit mig för att skicka CD-skivorna än. Men de kommer!🙂
KRAAAM!

29 11 2009
petchie

Saltis, ha ha, tack men ja, allt är relativt😉 Jag jämför mig väl med fel människor, hi hi. Det där med att lära sig språk i skolan – det funkar inte riktigt, förutom kanske när det gäller engelska eftersom vi (svenskar iaf) hör det så mycket runt omkring oss. B- och C-språken skulle man ju nästan kunna skippa, eller inrikta sig på att lära sig typ att beställa en öl och köpa en tågbiljett utomlands! Jag visste inte att man kan läsa “kinesiska” i skolorna i Sverige – kul!! Arabiska borde väl också i så fall erbjudas..
Kram
PS INgen panik med bildern!

19 11 2009
Millan

Jag maste saga att jag ar ruggigt imponerad av att du kan sa manga sprak. Jag menar jag kan bara engelska och svenska egentligen. Visst jag forstar en hel del tyska men ajg skulle aldirg kunna halla en konversation langre. Franska laste jag i tre ar och glomde sedan lika snabbt. Eftersom jag flyttade hit i relativt ung alder och aldrig har behovt anvanda de andra spraken sa har ju engelskan helt tagit overhand. I england ar manga imponerad over oss som beharskar tva sprak flytande (heter det det pa svenska??) men egentligen ar det ju inget speciellt alls. Jag skulle jatte garna lara mig fler sprak, men jag tror inte jag skulle lara mig dem helt om jag inte flyttade till ett stalle dar jag helt enkelt var tvungen att lara mig. Jag var urkass pa engelska i skolan och det var forst nar jag flyttade hit och borjade anvanda spraket varje dag som det ‘klickade’.

Josses, nar jag laser den har kommentaren sa inser jag att jag ar sa trott att jag knappt verkar kunna hantar mitt modersmal! Natti natti…
Kram!
ps… jag tycker aven att det ar lite gulligt att O ar stolt over dig!

30 11 2009
petchie

Millan, det handlar ju egentligen bara (?) om nödvändighet – jag har ju inte bott i ett engelsktalande land sedan 1989 (om vi inte räknar Puerto Rico!) och inte Sverige sedan 2001…
Min gymnasiefranska och italienska var inte heller något att hänga i julgranen, förrän jag bodde i Schweiz, Frankrike, Belgien och Italien… Det är ju precis som du säger att man egentligen inte lära sig ett språk ordentligt förrän man bor i ett land där det talas och man har språket runt omkring sig. Dock känner jag att jag fuskar ganska rejält här i PR – pratar nästan aldrig spanska med O, och tittar ytterst sällan på spansktalande tv-kanaler (har dock sett två spanska filmer på bio utan text, DET var jag stolt över!). Tur att svåger nr 3 var här i 10 dagar och pratade spanska med mig.
Hi hi, jag tycker också att det är gulligt att O är stolt över mig, jag är ju stolt över honom!
Kram
PS Visst heter det att behärska ett språk flytande!?

19 11 2009
Desiree

Jag skulle helt klart säga att du är språkbegåvad och faktiskt kan fler språk än de flesta andra. Jag förstår att det blir svårt att särskilja mellan spanskan och italienskan för de är ju ganska lika. Jag har dock aldrig studerat italienska bara hört och läst lite. Svenskan, franskan, spanskan och engelskan kommer du ju alltid att ha och kunna hålla vid liv rätt lätt. De flesta svenskar kan nog bara ett språk till och det är ju engelska och sedan kanske de har pluggat lite av något annat i högstadiet och gymnasiet men är knappast flytande. Själv har jag ju bara engelskan och spanskan som extra språk. Vad som är flytande beror nog på vem man frågar och hur man defninerar flytande. Flytande enligt min mening är att man faktiskt behärskar språket både i tal och skrift på ett relativt vettigt sätt och dessutom kan föra en konverasation obehindrat. Du är duktig och du har språktalang. Jag tycker att O har helt rätt som skryter lite över dig och att folk imponeras tycker jag är helt rätt.

Kram

30 11 2009
petchie

Desiree, det är skillnad på språkbegåvning och motivering tror jag. Och visst har jag varit väldigt motiverad att lära mig de olika språken, och antagligen har det kanske gått en aningen bättre än för många andra, men det är också en kedje-effekt: kan du ett latinskt språk är det lättare att lära sig ett andra och ett tredje! Jag brukar säga det till min spansklärare, att han inte kan jämföra mig med en amerikansk student som aldrig lärt sig ett annat främmande språk, inte minst ett latinskt sådant. Jag tycker att O är en mycket större språktalang än jag, men tyvärr har han inte lika stor motivation till att lära sig fler språk (eller han har intresset men tar sig inte tiden att sätta sig ner och lära sig bättre franska, portugisiska (som han alltid säger att han vill lära sig) eller svenska (som han också påstår att han vill studera)).
Kram!

20 11 2009
Cosmopolitan

Jag kan nog hålla med dig lite. Visst är du duktig på språk och jag önskar jag kunde fler, iaf de jag kan bättre. Mina är förutom svenska och engelska, bara spanska eg. Kan dock överleva på både franska och portugisiska men inte läsa böcker eller skriva. Dessa vill jag gärna förbättra. Sen är det ju lite fusk för svenskar eftersom man mer eller mindre automatiskt kan förstå norska och danska.
Så det låter kanske i andras öron som om det är mycket, men jag tror för oss här att det är helt normalt. När vi reste i sydamerka växlade vi mellan spanska, engelska och svenska/norska konstant. Flera gånger i samma konversation. Både sydamerikaner och turister från framförallt engelskspråkiga länder kunde inte förstå hur det var möjligt. Hur kan vi så många språk?! Och vi tycker det är helt normalt, ett minimum av vad man bör kunna.
Så jag förstår helt enkelt vad du menar. Tycker heller inte att det är särskilt speciellt eg. Så många människor kan så mycket mer. Men du ligger ju faktiskt en bra bit över normalitet med alla ställen du bott på… Sånt blir jag avundsjuk på. Men på söndag far jag till Bryssel och får öva lite på min franska.🙂

30 11 2009
petchie

Cosmopolitan, tack för medhållet😉 Jag har alltid varit så avis på folk som har två modersmål – då har man redan ett extra språk gratis. Det är ju egentligen lite fusk med att kunna latinska språk också, precis som de skandinaviska språken, även om man kanske inte kan kommunicera helt på franska med en spanjor så lär man ju sig iaf mycket snabbare de andra språken.
Åh, vad jag älskar sådana där situationer då man växlar mellan språken – senast igår kväll satt vi och lyssnade på jazz och pratade svenska, spanska, engelska och franska! Efter 10 dagar av bara spansksnack hade jag problem att hitta vissa franska ord och fick klämma in några spanska – men det gjorde ju inget, mina vänner förstod ju ändå!
Kram och hoppas att du hade en trevlig Brysselresa!

20 11 2009
Marianne

Håller med föregående talare! Okej, skrivare.🙂 Önskar att jag kunde säga KAN en hel del språk som jag bara kan säga KUNDE om. Man glömmer ju så himla fort när man inte använder språken, som du säger om din italienska. Och sen var det det där med arabiskan, som jag börjar tvivla på att det blir någonting av.

Mycket lättare blir det förstås när man lever tillsammans med en person som talar ett annat språk, då tvingas man till att lära sig antingen hans/hennes språk eller ett annat gemensamt. Har jag berättat om bulgariskan som träffade en tysk och båda pluggade svenska? Deras gemensamma språk var svenska! Så himla gulligt! De bor i Bulgarien nu, så jag antar att han har lärt sig bulgariska vid det här laget.

Själv tycker jag att jag bara kan svenska och engelska nu för tiden. Trist. Borde kunna franska framför allt, och tyska och indonesiska och turkiskan borde vara bättre. Men, men.

Kram!

30 11 2009
petchie

Marianne, visst är det tråkigt när man inser att man har glömt sina språkkunskaper, och man kanske också inser att man aldrig kommer att få tillfälle att fräscha upp dem igen😦 Men men, sånt är livet.
Ja, O och jag talar ju också med varandra med ett språk som är främmande för oss båda. Kanske mer demokratiskt men samtidigt så borde jag ju ta ”tillfället i akt” och utnyttja min privata spanskresurs mer. Vi får se om det kanske blir mer spanska när vi flyttar tillbaka till Bryssel och jag inser att jag kommer att tappa spanskan om vi inte pratar det hemma!!
Kram och lycka till med arabiskan – men jag förstår dig, det kan inte vara lätt att motivera dig att lära sig ett svårt språk som du dessutom inte ”måste” lära dig!

20 11 2009
Bella

Det där med flytande är svårt och jag tror också att det beror på men man jämför med, jag talar t.ex. ganska dålig engelska om man pratar internationella jobbsammanhang med jättebra, ja, nästan flytande om man jämför med spanjorer…
Jag anser nog att språket är flytande när du både klarar grammatik, tal o skrift samt kan läsa böcker, titta på tv och ha en konversation med vem som helst om vad som helst…

I spanskan handlar det mycket, enligt mig att du kan förstå olika dialekter, prata spanska med både sydamerikaner men även med spanjorer från olika delar i Spanien, t.ex. Andalusien, Galicien eller med en katalan som pratar spanska…

Jag anser jag att min spanska nu är flytande, då jag kan förstå alla skämt, syftningar etc men fortfarande så händer det att jag inte hittar rätt ord, tycker att jag inte kan tillräkligt trots att språket trillar ut munnen på mig utan att jag behöver tänka efter…

För det är väl också ett sätt att veta att det är flytande där du talar utan att tänka, utan att behöva leta ord, när du drömmer på språket, när du själv inte ens märker att du växlar språk…för språken är lika lätta att prata så det bara flyter…

Wow, du verkar vara riktigt språkbegåvad!!!

30 11 2009
petchie

Bella, engelsknivån i Spanien är ju verkligen bedrövlig, precis som i Italien. Fransoserna är väl lite bättre, men det är portugiserna som pratar bäst engelska i den språkgruppen, och det antagligen tack vare att man inte dubbar filmer och tvprogram i samma utsträckning som i de andra länderna. Min spanske svåger som var här förra veckan tittade på en fransk film som vi har på dvd… naturligtvis kollade han på den på spanska! När vi skulle se en amerikansk film tillsammans sa jag till honom att han minsann fick läsa den spanska texten för jag vägrar se på dubbade filmer!
Hi hi, det där med att förstå andra spansktalande folk är inte alltid så lätt – samma svåger hade problem med att hänga med i den puertoricanska spanskan!! De sväljer ”s” och ”r” och blandar in en massa engelska ord – så är man inte en hejare på amerikansk engelska kan det vara svårt att förstå! Jag hade ett roligt samtal med en puertoricanska på Thanksgiving som berättade hur hon hade gjort en kaka – det var ”el crust”, ”el cream cheese”, ”los [cheris]” (precis som man säger ”strawberi” här) etc. Den stackars spanjoren hängde inte med om man säger så!!😉
Ha ha, du skulle nog inte bli särskilt imponerad över min spanska, och säkert inte heller min franska – jag gör grammatiska fel hela tiden!
Kram

20 11 2009
cecilia

Jag tycker att det är väldigt imponerande, speciellt som jag inte skulle klara mig på varken skoltyskan eller skolfranskan längre, trots att jag hade femma i det första och nu har en dotter i fransk skola….. språk är inte min grej, har aldrig varit, så du ska vara stolt!!!

Vet inte vad som är “flytande” i ett språk, men personligen ycker jag att om man kan föra en konversation och förstå en skriven text, så duger det för mig. Jag har en väninna som bodde ifrankrike och kan prata franska utan problem, men har nästan aldrig skrivit grammatiskt rätt, vilket gjorde att hon kände att inte kunde säga att hon “kunde” franska. Jag håller inte med henne, att kunna skriva en grammatiskt korrekt text kan man lära sig, men att kunna plocka upp dialekter, vardagsglosor och andra beteenden i ett modernt språk, det krävs talang!

30 11 2009
petchie

Cecilia, jag visste inte att din dotter går i fransk skola – vad roligt! Då har hon redan tre språk, språkkunskaper är verkligen guld värda! Jag hade 4:a i både franska och italienska, men engelskan tentade jag av på gymnasiet efter vårt år i England när jag var 13-14 (och fick 5:a, som tur var, hi hi).
Du har rätt på ett sätt att det är stor skillnad på att lära sig tala och skriva grammatiskt rätt (sånt man kan lära sig i skolan / universitetet) men det är en annan sak att verkligen förstå vardagsspråket med alla nyanser och dialekter. Att din kompis är så tuff mot sig själv är nog pga att fransmännen själva är ENORMT strikta när det gäller grammatik och stavning. Det var bl.a det boken jag läste handlade om – fransmännen försöker tala som man skriver, inte som de engelsktalande som skriver mer som de talar. Väldigt intressanta jämförelser! Dessutom tycker jag fortfarande att det är så att de flesta engelsktalande är mer toleranta mot utlänningar som talar engelska, än fransmännen som gärna rättar och kommenterar HUR man talar…
Kram

21 11 2009
Karlavagnen

Jag förstår hur du menar. Samtidigt så håller jag med de andra insändarna. Själv talar jag flytande sv, eng, spa, och nl. Katalanskan har blivit knagglig men jag förstår fortfarande bra. Franskan behöver fräschas upp den med. Norska eller tröndersk förstår jag och prövar att lära mig att tala lite mer.

30 11 2009
petchie

Karlavagnen, det är väl som Anne skrev ovan, ju fler språk man kan, desto högre krav har man på hur bra man ska tala… Jag jämför ju inte bara mig med andra utan även hur jag talar franska i jämförelse med engelskan, spanska i jämförelse med franskan…
Coolt att du talar både spanska och katalanska – jag brukar säga att det inte finns en chans att vi flyttar till Katalonien, eftersom jag vägrar lära mig YTTERLIGARE ett språk!! Lycka till med norskan / trönderskan.
Kus!

21 11 2009
Taina

Intressant inlägg! Här är de imponerade om man pratar 2 språk och det är precis som du säger att det är ju ett MÅSTE att prata engelska här. Hur skulle det annars gå, typ?

Jag gick ju grundskolan i Finland, svensk sådan, och hade givetvis både svenska och finska på schemat. Det är ju naturligt för många finlandssvenskar. Nu pratas ju varken finska eller svenska i någon större utsträckning i världen och du kommer inte långt med dessa språk egentligen. Har läst både tyska och franska i skolan men kan inte påstå att jag kan något av dessa idag. Tyska förstår jag men skriva och prata är det si och så med. Franska? Nada idag!

Hoppas du får en fin helg!
Kram

30 11 2009
petchie

Taina, ha ha, det skulle vara något om man förväntade sig att folk pratade svenska utomlands😉 eller finska för den delen! Men även om man inte kommer så långt på finska så kan du ju stoltsera med att du talar ett av världens svåraste språk (att lära sig)!! Vad jag har förstått är det väl ändå ganska ovanligt att folk är helt tvåspråkiga i Finland – mina finsktalande vänner talar inte mycket svenska, och de finlandssvenskar jag känner föredrar definitivt att tala engelska framför finska. Jag tycker att det är väldigt intressant att träffa folk från tvåspråkiga länder och diskutera vilka språk de föredrar. Det är ju faktiskt mer eller mindre samma situation som i Finland även i Belgien och Schweiz där de flesta pratar sitt modersmål + bättre engelska än de andra officiella språken i landet.
Kram!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: